为了宽阔的草原
不过台词中的说教意味有些浓,情节之间不是很连贯,导致看的时候并没有多少共鸣。
科恩嫂腮帮子都会演戏。
“要有多坚强,才敢念念不忘”。
导演视角、演员表演、角色困境融为一体,看似荒野中四顾茫然的人生,但每一程都使“人”的力量加增一分。
Happy new year。
后来这个老太太被人举报,警察也来过禁止她在公园停车场过夜,她只能去附近的小学,或者在山坡的拐角过夜。她在公园附近待了快大半年,每天都会从车子里抖出来装fast food的棕纸袋的垃圾。车后座是几乎她所有的家当,乱七八糟堆着也像垃圾。最近一直没有见过她了,但愿她还好。
I don't ever say a final goodbye. I always just say I will see you down the road.
第一季
孤独最好的诠释,献给不得不上路的人,我们路上见
不知道為什麼想到逆光那兩句歌詞。離開釋懷很短暫又重來。吾心安處是吾家,人生後半程孑然一身的在大山大海中找一個parking place,看似淒涼的context但不給予評價。如此嫻熟的調度與情緒克制的演出,好電影。
还有一个感动我的,房车营地营地有人去世,每个人都往火堆里扔她最喜欢的石头,费恩扔进去了一块巨大的。
旁人不能理解,实际上她因深爱亡夫又无家可归,于是只能带着遗物与思念,寄情于路上——爱令我们画地为牢,不肯放下,不肯遗忘;但爱一个人的最好结果,是最终令我们深爱这个与所爱之人共处的世界,因为爱已化为星辰、化为千风、化为飞鸟、化为晨曦。
就我而言,这个故事本身的意义要大于影像魅力,影片平实地展示了游牧民的生活,讲述边缘化的困顿,个体归属和自由,相当安静,就像掷入篝火的石头,但除此之外我见不到再多本应引起注视的问题了
纪录片不是文艺电影。Nomadland是从nomad游民来的,翻译成无依之地,文艺到完全错误,女主强调:我不是homeless,只是houseless——我不是没有home家(依),我只是没有house房子,房子不是家,不是依,我有所恋,所以有所依。这文艺腔显然从《老无所依》来,但跟《老无所依》比,真的好意思夸这电影好么?前面大半段弗兰西斯用影后演技建立起来的贫苦形象忽然大段引用莎士比亚开导小年轻,搞不懂这电影到底要以小见大反映社会还是悲悯地讲述一个找别扭的失败女性,这两者单拍都是好的,可混在一起,那就成了荒谬的调和矛盾,始终找别扭是讨厌但伟大的,可因为有一群人这样、有体制原因这样,女主变成了纯粹的zuo——为什么要这样找别扭?而体制困境因为有找别扭的人变得不再冷漠刻毒,是你要找别扭啊!赖谁
以为一直要逃离的那个起点,可能只是公转的焦点;以为不断远去的逃离,可能只是兜兜转转。6
在美国政治经济变动的时代里,看到人精神的追求,以及消费浪潮的反扑。
这种淡淡的风格挺治愈的,走在路上,看到后面却有开始怀疑,这是一种逃避还是救赎,不是被美化的西部牛仔,而是社会性的放逐,被社会放弃的那些人,我们该怎么办,导演发现了问题用美化的滤镜展现给大家,但是化脓的伤疤不会成为金色的勋章
自然主义生活流,淡淡哀伤,默默上路,最大特点就是没特点,比较舒服
I'm not homeless,I'm just houseless.
Copyright © 2015-2023 All Rights Reserved